El ibérico-uskeike o úskare. Estrato esencial del euskera y substrato del español. Luis Ignacio Azcona Ezcurra.

El ibérico-uskeike o úskare. Estrato esencial del euskera y substrato del español. Luis Ignacio Azcona Ezcurra.

“Al hablar del vasco se trata, queramos o no, de algo más general que el vasco, y es el ibero” (Ramón Menéndez Pidal)

Luis Ignacio Azcona Ezcurra nació en Puente la Reina, Garés, (Navarra) el 1 de febrero de 1954.

Al finalizar los estudios de bachillerato se licenció en Filología Hispánica. Su formación como filólogo e historiador y su amor por el arte y la antropología despertaron su afán investigador que ha culminado después de más de 2 décadas de trabajo con la publicación de este estudio: EL IBÉRICO, LENGUA USKEIKE O ÚSKARE, ESTRATO FONEMÁTICO, GRAMATICAL Y SEMÁNTICO ESENCIAL DEL EUSKERA, SUBSTRATO DEL ESPAÑOL Y PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD.


Su erudición y sus innovadoras tesis, fruto de años de profunda investigación y trabajo de campo, harán variar las enciclopedias y manuales en años venideros.
Su carrera profesional se ha centrado en la docencia. Ha despertado en largas promociones de estudiantes el amor por la lectura, por la Literatura y por el conocimiento de la Lengua. Sus alumnos son testigos de su buen hacer docente, de su capacidad de trabajo, su ánimo invencible, su comprensión y su paciencia. Luis Azcona, según testimonio de sus compañeros del I.E.S. Plaza de la Cruz de Pamplona, es un ejemplo constante de generosidad ilimitada, de alegría, de optimismo comunicativo y de agradecimiento a los dones de la vida.

De las habladas en la Península Ibérica, Aquitania y La Provenza, tan solo la
lengua vasca ha mantenido desde época prerromana el uso continuado para preservar su léxico propio. En esta realidad ha encontrado Luis Azcona su atalaya para reverdecer antiguas teorías vascoibéricas y elaborar su revolucionaria propuesta.


Partiendo del sustrato ibérico común a toda la Península, propone la
interpretación semántica de lápidas, bronces y otras inscripciones, entre ellas la famosa Mano de Irulegui que tanto revuelo mediático ha tenido. Para ello, al modo de nuevo neogramático, retoma el principio de la regularidad del cambio fonético, emparenta el término ibérico indescifrado con el vasco conocido y propone una lectura íntegra de los textos.


Dejamos aquí su último trabajo para DESCARGAR.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *